Журнал, справочная система и сервисы
№24
Декабрь

В свежем «Главбухе»

Как уже в следующем месяце изменится налог на прибыль

Подписка
Срочно заберите все!
№24

В бухгалтерию поступили документы на иностранном языке

13 января 2010 10 просмотров

Сотрудник вернулся из зарубежной командировки. К своему авансовому отчету он приложил первичные документы на иностранном языке. Можно ли такую «первичку» принять к учету? Да, можно. Но сначала нужно предпринять следующие действия.

Прежде всего, так как бухгалтерский учет компания обязана вести на русском языке, все бумаги должны иметь построчный перевод. Соответствующую норму содержит пункт 9 Положения по ведению бухгалтерского учета и бухгалтерской отчетности в РФ (утверждено приказом Минфина России от 29 июля 1998 г. № 34н).

Построчный перевод оформляют на отдельном листе (письмо УФНС России по г. Москве от 9 октября 2006 г. № 20-12/89132.1).

Для перевода первичных документов можно обратиться в специализированную организацию – бюро переводов. Расходы на ее услуги компания вправе списать как прочие, связанные с производством и реализацией. Основанием для этого будет подпункт 49 пункта 1 статьи 264 Налогового кодекса РФ.

Но организация может сэкономить и не обращаться к профессиональному переводчику. Так как на законодательном уровне не установлено, кто и каким образом должен переводить документы, бумаги на русском языке компания вправе оформить собственными силами (письмо Минфина России от 14 сентября 2009 г. № 03-03-05/170). В этом случае руководитель компании должен назначить приказом сотрудника, обязанностью которого будет перевод документов с иностранного языка.

Нужно ли переводить документ целиком? По мнению чиновников, нужно, но не всегда. Обязательные реквизиты, установленные в пункте 2 статьи 9 Федерального закона от 21 ноября 1996 г. № 129-ФЗ «О бухгалтерском учете», должны быть понятны. Зато информацию, которая не имеет значения для признания расходов, можно не переводить (например, в электронном билете – это условия изменения тарифа, правила авиаперевозки и т. п.). Минфин России подтвердил это в письме № 03-03-05/170.

Если организация получает документы типовой формы, их достаточно перевести один раз. В дальнейшем делать перевод придется только для тех реквизитов, которые меняются. Такие рекомендации предложили компании сами чиновники (см. письмо Минфина России от 3 ноября 2009 г. № 03-03-06/1/725).

И второе необходимое действие – переведенный документ надо заверить. Нотариус тут не нужен. Достаточно того, что русскоязычную версию бумаг подпишет переводчик, а заверит руководитель компании.

Будьте в курсе!



Бухгалтерских новостей слишком много, а времени на их поиск слишком мало. Рекомендуем подписаться на новостную рассылку журнала «Главбух», чтобы следить за всеми изменениями в работе бухгалтеров.





Для того, чтобы оставить свой комментарий необходимо зайти под своим паролем или зарегистрироваться




Вопросы и ответы по теме



  • Налоговый кодекс
  • Гражданский кодекс
  • Трудовой кодекс

Новые документы

Все изменения в законодательстве для бухгалтера


Совет недели

Если акт от поставщика датирован 2015 годом, но получили вы его только сейчас, расходы можно учесть в текущем периоде. Ведь из-за ошибки налог на прибыль в 2015 году переплатили (п. 1 ст. 54 НК РФ).

Директор заваливает вас дополнительной работой?

  Результаты

Система Главбух

Профессиональная справочная система для бухгалтеров

Получить демодоступ

Программа Главбух: Зарплата и кадры

Сервис по расчету и оформлению выплат работникам

Попробовать бесплатно

Калькуляторы и справочники


Пока вы были в отпуске

Самые важные события, материалы и изменения в законе


Подписка на рассылки



Наши партнеры

  • Семинар для бухгалтера
  • Практическое налоговое планирование
  • Зарплата
  • Учет в строительстве
  • Юрист компании
  • Кадровое дело
  • Учет.Налоги.Право
  • Документы и комментарии
  • Учет в сельском хозяйстве
  • Коммерческий директор
  • Упрощенка