Журнал, справочная система и сервисы
№24
Декабрь

В свежем «Главбухе»

Нашли в 6-НДФЛ ошибки по зарплате

Подписка
Срочно заберите все!
№24

С документами на иностранном языке станет проще

1 июня 2012 23 просмотра

Переводить первичные документы на иностранном языке может любой сотрудник компании. Это уточнил Минфин России в письме от 20 апреля 2012 г. № 03-03-06/1/202. Разъяснение касается документов по зарубежным командировкам, но оно также может быть применено к накладным, договорам, документам страховых компаний. В общем, ко всей зарубежной «первичке».

Хотя фактически разъяснения чиновников из письма № 03-03-06/1/202 можно распространить на все первичные документы на иностранном языке, требуется уточнить исключения – в некоторых случаях перевод придется заверить нотариально. Например, по запросу банка представляются надлежащим образом заверенные переводы на русский язык документов, исполненных полностью или в какой-либо их части на иностранном языке. Это следует из пункта 5 статьи 23 Федерального закона от 10 декабря 2003 г. № 173-ФЗ «О валютном регулировании и валютном контроле».

В этом случае документ требует не только перевода, но и его нотариального заверения. Иностранный документ, подтверждающий нетрудоспособность работника, также требует помимо перевода нотариального заверения. Это требование пункта 7 приказа Минздравсоцразвития России от 29 июня 2011 г. № 624н.

В остальных случаях можно обойтись без нотариального заверения. Если кто-то из сотрудников владеет, к примеру, французским, то он по желанию может переводить документы коллег, которые вернулись из командировки во Францию. Обязать сотрудника заниматься переводом нельзя.

Для перевода необходимы только знания сотрудника. Однако будет нелишним приказ руководителя о назначении работника, отвечающего за перевод иностранной документации, со ссылкой на его достаточную квалификацию в этом вопросе.

Минфин в рассматриваемом письме говорит о построчном переводе. Что это означает? Переводится каждая строка документа. Это можно сделать даже на самом бланке, подписав русские слова.

Действующее законодательство не регламентирует, в какой форме должен быть выполнен перевод. Это может быть как отдельный документ, так и перевод, сделанный от руки на ксерокопии первичного документа.

Перевод документов в целях налогового учета затрат необязателен, поскольку такое требование не прописано в Налоговом кодексе. Но законодательство о бухгалтерском учете требует выполнять построчный перевод иностранной «первички»

Будьте в курсе!



Бухгалтерских новостей слишком много, а времени на их поиск слишком мало. Рекомендуем подписаться на новостную рассылку журнала «Главбух», чтобы следить за всеми изменениями в работе бухгалтеров.





Для того, чтобы оставить свой комментарий необходимо зайти под своим паролем или зарегистрироваться






  • Налоговый кодекс
  • Гражданский кодекс
  • Трудовой кодекс

Новые документы

Все изменения в законодательстве для бухгалтера


Совет недели

Если акт от поставщика датирован 2015 годом, но получили вы его только сейчас, расходы можно учесть в текущем периоде. Ведь из-за ошибки налог на прибыль в 2015 году переплатили (п. 1 ст. 54 НК РФ).

Зачем бухгалтеру ОКУН и новый Перечень бытовых услуг?

  Результаты

Система Главбух

Профессиональная справочная система для бухгалтеров

Получить демодоступ

Программа Главбух: Зарплата и кадры

Сервис по расчету и оформлению выплат работникам

Попробовать бесплатно

Калькуляторы и справочники


Пока вы были в отпуске

Самые важные события, материалы и изменения в законе


Подписка на рассылки



Наши партнеры

  • Семинар для бухгалтера
  • Практическое налоговое планирование
  • Зарплата
  • Учет в строительстве
  • Юрист компании
  • Кадровое дело
  • Учет.Налоги.Право
  • Документы и комментарии
  • Учет в сельском хозяйстве
  • Коммерческий директор
  • Упрощенка